Subject: Re: favorite scenes From: larsen@waters.mpr.ca (Allan Larsen) Date: 1991-08-14, 16:21 Newsgroups: alt.tv.twin-peaks In article <1991Aug14.203158.15861@intacc.uucp>, zerobeat@intacc.uucp (Ferenc Szabo) writes: > > In article <8754@cactus.org> kate@cactus.org (Katherine M. Catmull) writes: >> > > >> > >The kid with the creamed corn. "J'ai une ame solitaire," with the >> > >'s' lisped so it sounded like "sholitaire." >> > > > > I'm sure he said "J'ai un homme solitaire", which translates as "I'm a lonely > > man". By the way, the kid was David Lynch's son. > > > > Some things happen just like that. > > > > > > ferenc My french is weak, but "J'ai un homme solitaire" should mean "I HAVE a lonely man" if I am to trust my education. (and assuming that 'solitaire' means lonely.) "I am a lonely man" would be "Je suis un homme solitaire" which would be more recognizable since the pronunciation would be "Je sweezun...". I'm not sure what the first quote is, but it would be "I have a lonely 'ame'". (Whatever 'ame' is.) I did not see this episode, so I someone else will have to determine what the correct quote is. Al. Allen Larsen | Voice : (604) 293-5508 MPR Teltech Ltd. | E-Mail : larsen@mprgate.mpr.ca 8999 Nelson Way, | uunet!ubc-cs!mprgate!larsen Burnaby, BC, Canada, V5A 4B5 | Datapac : PSI%64700206::larsen